超星2020春季课程专业外语(王亚凌)答案(学习通2023完整答案)

分类: 智慧职教习题发布于:2024-06-02 17:08:09ė39924次浏览652条评论

超星2020春季课程专业外语(王亚凌)答案(学习通2023完整答案)

第二章 热工基础 2.1 传热学

专业词汇检测

1、超星春季Phase change 汉译

2、课程natural convection 汉译

3、专业heat conduction 汉译

4、外语王亚完整proportionality constant 汉译

5、凌答thermal radiation 汉译

6、案学forced convection 汉译

7、习通heat transfer coefficient 汉译

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、答案Public opinion is 超星春季demanding more and more urgently that something must be done about noise.

2、The课程 CE circuit is widely favored since it can be designed for good voltage and current gains.

3、Dust has a very important part to play in the work of nature.

4、专业This 外语王亚完整paper gives an introduction to a new method for radar target recognition.

5、The凌答 proof of the theorem is not difficult.

单元作业2:传热学重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、案学共3道题,习通题目如下: 1.Put the following into Chinese (1) energy-transfer (2) equilibrium temperature (3) principles of thermodynamics (4) temperature gradient (5) heat transfer (6) convection heat transfer (7)Newton’s law of cooling (8) Phase change (9)Proportionality constant (10)Thermal conductivity (11) Heat conduction (12)Forced convection (13) Heat transfer coefficient (14) Natural convection (15) furthermore 2. Answer the following question, according to text. (1)What is heat transfer ? (2)What is the difference between heat transfer and thermodynamics ? 3. Translate the paragraph 3, 4 of the text into Chinese.

第二章 热工基础 2.2 热力学

专业词汇检测

1、internal energy 汉译:
A、内能
B、热力学能
C、外力
D、外部能量
E、热能
F、内力

2、isolate systems 汉译:
A、孤立系统
B、对立系统
C、开放系统
D、绝热系统
E、封闭系统

3、open systems 汉译:
A、开口系统
B、开放系统
C、孤立系统
D、封闭系统
E、绝热系统
F、对立系统

4、kinetic energy 汉译
A、动能
B、内能
C、势能
D、电能

5、heat capacity 汉译:
A、热容
B、热能
C、热量
D、热电容

6、Thermodynamics汉译
A、热力学
B、传热学
C、燃烧学
D、物理学
E、生物学

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、It must be noted that the current increases proportional to every decrease of resistance.

2、Blow on the mirror and it will soon be covered with little drops of water.

3、There are three main laws of mechanics or three laws of Newton.

4、Many scientists have been devoted to the development and application of computers since their invention.

5、Our analysis of the various gate families(门电路系列)will be made in the next chapter.

单元作业2:热力学重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、1.Put the following into Chinese (1) dynamics (2) conservation of energy (3) power generation (4) energy balance (5) kinetic energy (6) isolate systems (7) closed systems (8) internal energy (9) molecular motion (10) the first law of thermodynamics 2. Answer the following question, according to text. (1)What is the isolated systems? (2)What is the open systems? 3. Translate the paragraph 3 of the text into Chinese.

第二章 热工基础 2.3 燃料与燃烧学

专业词汇检测

1、sediment 汉译
A、沉积物,沉积,沉淀
B、倾向,趋势
C、团聚,聚积
D、药物

2、crude oil 汉译
A、原油
B、石油制品
C、食用油
D、石油

3、sulphur 汉译
A、硫磺,硫;硫化
B、遭受,遇到
C、沉积,沉淀
D、铀

4、fossil fuel 汉译
A、化石燃料
B、煤
C、石油
D、天然气

5、natural gas 汉译
A、天然气
B、煤气
C、液化气
D、沼气

6、petroleum 汉译
A、石油
B、原油
C、食用油
D、煤油

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、In our discussion of differential equations, we shall restrict our attention to equations of the first degree.

2、Efficiencies of as much as 99% are achieved in large transformers.

3、Engineers may find the book of great value.

4、This circuit is similar in operation to the circuit of Fig.1-10.

5、The cost of launching a satellite is comparable with the value of its weight in gold.

单元作业2:燃料与燃烧学重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共三道题 1. Put the following into Chinese. pipeline odor sediment eternal squeeze petroleum peat fossil fuel natural gas crude oil 2. Answer the following question, according to text 1. (1) What is the coal made up of? (2) How many kinds of major forms of fossil fuels are in the world? 3. Translate the paragraphs into Chinese. (1) Oil is another fossil fuel. It was also formed more than 300 million years ago. Some scientists say that tiny diatoms (硅藻) are the source of oil. Diatoms are sea creatures the size of a pin head. They do one thing just like plants; they can convert sunlight directly into stored energy. (2) Natural gas is lighter than air. Natural gas is mostly made up of a gas called methane. Methane is a simple chemical compound that is made up of carbon and hydrogen atoms. Its chemical formula is CH4-one atom of carbon along with four atoms hydrogen. This gas is highly flammable.

第二章 热工基础 2.4 压力和压力测量

专业词汇检测

1、absolute pressure 汉译
A、绝对压力
B、相对压力
C、计示压力
D、压力差

2、gage pressure 汉译
A、表压,计示压力
B、压力表,压力计
C、压力落差
D、绝对压力

3、differential pressure 汉译
A、压力落差
B、绝对压力
C、表压
D、计示压力

4、inductance 汉译
A、电感,感应系数
B、电导率
C、导电系数
D、导热系数

5、bellows 汉译
A、波纹管,风箱
B、弹簧管
C、在下面
D、隔膜

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、The area of A is three times larger than that of B.

2、The output of this factory now is 5 times what it was ten years ago.

3、Note that the words “velocity” and “speed” require extra explanation.

4、Light from the sun is a mixture of light of many different colors.

5、The lack of resistance in very cold metals may become useful in electronic computers.

单元作业2:压力、压力测量重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共三道题 1. Put the following into Chinese. absolute pressure gage pressure differential pressure vacuum bourdon tube bellows inductance strain gauge 2. Answer the following question, according to text. (1) How many different categories pressure measurements can be divided into? (2) In the text, how many pressure sensors are based on electrical principles ? 3. Translate the paragraph into Chinese. A bellows is a closed vessel with sides that can expand and contract, like an accordion. The position of the bellows without pressure can be determined by the bellows itself or a spring. The pressure is applied to the face of the bellows, and its deformation and its position depend upon the pressure.

第三章 热工设备 3.1 锅炉

专业词汇检测

1、boiler 汉译
A、锅炉
B、汽轮机
C、加热器
D、换热器

2、reheater 汉译
A、再热器,回热器
B、预热器
C、换热器
D、电加热器

3、superheater 汉译
A、过热器
B、预热器
C、回热器
D、换热器

4、precipitator 汉译
A、沉淀器,静电除尘器
B、省煤器
C、减温器
D、空气预热器

5、attemperator汉译
A、减温器,调温装置
B、静电除尘器
C、换热器
D、再热器

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、When multiple blocks were necessary, it was possible to find contiguous(相邻的) data in non-contiguous block(非相邻块)

2、Comparison of English intonation with Chinese intonation may help us know the sentence structure well so as for a listener to get message well in communication.

3、Computers now use the major share of the electronics components being manufactured.

4、This current changing, the magnetic field will change as well.

5、Equation (5) may be solved using the Laplace transformation.

单元作业2:锅炉重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共三道题 1. Put the following into Chinese. 1) boiler 2) reheater 3) superheater 4) turbine 5) economizer 6) attemperator 7) air heater 8) down comer 9) precipitator 10) heat recovery 2. Answer the following question, according to text 1. (1) What is the function of boiler ? (2) What is the advantage of the CC ? 3. Translate the paragraph 4 into Chinese.

第三章 热工设备 3.2 涡轮

专业词汇检测

1、turbine 汉译
A、涡轮机
B、锅炉
C、发电机
D、换热器

2、condenser 汉译
A、冷凝器
B、压缩机
C、加热器
D、发电机

3、alternator 汉译
A、交流发电机
B、发电机
C、电动机
D、汽轮机

4、generator 汉译
A、发电机,发生器
B、汽轮机
C、冷凝器
D、加热器

5、impeller 汉译
A、叶轮;推进器
B、推动
C、阻碍
D、平行的

6、steam turbine 汉译
A、汽轮机,蒸汽轮机
B、燃气轮机
C、水轮机
D、风轮机

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、The process by which energy is changed from one form into another is called the transformation of energy.

2、Radars have been used extensively for mapping geological structures and features.

3、The new CPU features high speed and low voltage.

4、The impedance of a parallel LC circuit varies opposite to that of the series LC circuit.

5、The outstanding voice quality of this brand makes phone calls clearer than ever before.

单元作业2:涡轮重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共三道题 1. Put the following into Chinese. 1) turbine 2) condenser 3) working medium 4) diesel engines 5) impeller 6) rotating blade 7) working medium 8) alternator 9) wind turbine 10) water turbine 2. Answer the following question, according to text. (1) What is the work function of steam turbine ? (2) Narrate the working process of a simple steam turbine power plant. 3. Translate the paragraph 3 into Chinese.

第三章 热工设备 3.3 制冷机和热泵

专业词汇检测

1、refrigerator 汉译
A、制冷机,冷冻机,冰箱
B、压缩机
C、加热器
D、热泵

2、evaporator 汉译
A、蒸发器
B、压缩机
C、冷凝器
D、制冷机

3、compressor汉译
A、压缩机
B、冷凝器
C、蒸发器
D、热泵

4、heat pump 汉译
A、热泵
B、制冷机
C、热电制冷
D、热交换

5、thermoelectric refrigeration 汉译
A、热电制冷
B、家用台式冰箱
C、蒸汽喷射式制冷
D、空气循环制冷

6、condenser 汉译
A、冷凝器
B、制冷机,冰箱
C、蒸发器
D、压缩机

7、refrigerant 汉译
A、制冷剂,冷冻剂
B、制冷机
C、蒸发器
D、热泵

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、It is the basic characteristic of algebra that letters are used to represent numbers.

2、You must research what is available in the market and provide comparisons of pricing, functions, supportability, training, and ease of use.

3、The fact that the acceleration is proportional to the applied force is familiar to all of us.

4、These mechanisms all illustrate a fundamental fact that the natural direction of heat flow is from hot bodies to cold ones.

5、One important technical advance was the discovery that a high-frequency bias could reduce distortion.

单元作业2:制冷机和热泵重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共三道题 1. Put the following into Chinese. 1) refrigerator 2) heat pump 3) refrigerant 4) coefficient of performance 5) refrigeration 6) resistance-heating mode 7) ultralow temperature 8) compressor 9) air cycle refrigeration 10) evaporator 2. Narrate the difference between refrigerators and heat pumps , according to text 1. 3. Translate the last paragraph into Chinese.

第三章 热工设备 3.4 换热器

专业词汇检测

1、condensate 汉译
A、冷凝物,冷凝液
B、冷凝器
C、换热器
D、压缩机

2、plate exchanger 汉译
A、板式换热器
B、板式交换机
C、管壳式换热器
D、套管式换热器

3、shell-and-tube 汉译
A、管壳式
B、板式
C、套管式
D、夹套式

4、durability 汉译
A、耐久性,耐用性,耐久力
B、腐蚀性
C、永恒的
D、容忍性

5、steam condenser 汉译
A、蒸汽泠凝器
B、汽轮机
C、蒸汽机
D、蒸汽发生器

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、In order to keep the engine speed within the limits which it was designed for, a device which is known as a governor is incorporated in the engine.

2、The great difficulty of introducing radically new computer architectures which requires customers to rewrite most of their software excluded the possibility for these techniques to find their way to the commercial marketplace.

3、As is shown in the review of the last forty years, a steady stream of improvements in the automobile’s most important areas is due to the technical advances.

4、Where a vessel has vertical sides, the pressure on the bottom is equal to the height of the liquid times its density.

5、Heat is developed whenever friction forces are present.

单元作业2:换热器重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共两道题 1. Put the following into Chinese. 1) heat exchanger 2) shell-and-tube heat exchanger 3) plate exchanger 4) steam condenser 5) co-current 6) counter-current 7) condensate 8) durability 9) corrosive 10) convection 2. Translate the paragraph into Chinese. This effectiveness depends on the rate at which heat is transferred from one fluid to the other. The heat is transferred by convection from the hot fluid to the tube wall. It travels through the tube wall by conduction, and then to the cold fluid by convection once again. The rate at which heat is transferred by convection depends on the heat transfer coefficient, h, of that fluid. The greater the heat transfer coefficient, the easier the heat moves from one fluid to the other. For conduction, the ease with which heat is conducted is shown by the thermal conductivity, k, of the material.

第三章 热工设备 3.5 空调和通风

专业词汇检测

1、duct 汉译
A、管,输送管,排泄管
B、标准
C、通风
D、空气调节

2、ventilation 汉译
A、通风
B、空气调节
C、发电
D、冷凝

3、humidification 汉译
A、潮湿
B、去除湿气
C、稀释
D、相对湿度

4、dehumidification 汉译
A、除湿,去湿
B、加热
C、静电
D、相对湿度

5、concentration 汉译
A、浓度
B、湿度
C、强度
D、密度

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、It is this impedance with which we are concerned.

2、If we were to place a body in the gravitational field, it would experience a force along whatever line of force it was on.

3、Water waves travel in expanding circles, and air waves in expanding spheres.

4、Each of the two wires carrying currents has a magnetic field, as if it were a magnet.

5、It is not difficult to obtain a relationship among d, v, c, and f that does not directly involve the time t.

单元作业2:空调与通风重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共两道题 1. Put the following into Chinese. 1) air-conditioning 2) ventilation 3) concentration 4) air stream 5) dehumidification 6) relative humidity 7) static electricity 8) dilution 9) nozzle 10) psychrometric chart 2. Translate these sentences into Chinese. (1) Maintaining a living space or an industrial facility at the desired temperature and humidity requires some processes called air-conditioning processes. (2) These processes include simple heating (raising the temperature), simple cooling (lowering the temperature), humidifying (adding moisture), and dehumidifying (removing moisture). Sometimes two or more of these process are needed to bring the air to a desired temperature and humidity level. (3) The purpose of ventilation is to maintain in the building a prescribed condition and cleanliness of the air. (4) This task is resolved as follows: The vitiated air is removed from the building (extract ventilation), whilst in its place clean air is introduced, often specially (inflow ventilation).

第四章 热工应用 4.1 新能源与可再生能源中的热能利用

专业词汇检测

1、parabolic 汉译
A、抛物线状的
B、平行的
C、垂直的
D、倾斜的

2、curved mirror 汉译
A、曲面镜
B、平面镜
C、凹面镜
D、凸面镜

3、heliostat 汉译
A、定日镜,日光反射装置
B、曲面镜
C、光伏电池
D、抛物线槽

4、solar cells
A、太阳能电池
B、光伏电池
C、蓄电池
D、锂电池

5、PV module
A、太阳能电池组件
B、光电组件
C、光伏组件
D、太阳能电池片

单元作业1:翻译知识要点巩固

1、The concept that viruses can cause diseases with long incubation periods, with no apparent proliferation of the virus, with an episodic or chronic nature measured in terms of years, with progression of disease despite antibody production, or the failure to induce antibody production, or diseases with varied pathologic reactions, is not new.

2、The technical possibility could well exist, therefore, of nationwide integrated transmission networks of high capacity, controlled by computers, inter-connected globally by satellite and submarine cable, providing speedy and reliable communications throughout the world.

3、China is to invite international tenders before the end of this year for four new nuclear power reactors as part of a huge nuclear expansion program designed to reduce dependence on imported fuel and plug growing gaps in electricity generating capacity.

4、Ingredients in soaps and cleansers intended to fight bacteria could promote the growth of drug-resistant "superbugs" that might otherwise be kept in check with little more than a vigorous scrub.

5、The reason for this is that the pulse train spectrum is made up of a fundamental frequency that is equal to the sampling rate and its harmonics, all of which have an upper and lower sideband produced by the modulation process.

单元作业2:新能源与可再生能源热能利用重点词汇、课文阅读理解及翻译

1、共两道题 1. Put the following into Chinese. 1) nova 2) curved mirror 3) parabolic trough 4) PV module 5) hybrid 6) heliostat 7) photovoltaic 8) solar thermal power plant 9) Tower Power Plant 10) solar cells 2. Translate these sentences into Chinese. (1) And decaying plants hundreds of millions of years ago produced the coal, oil and natural gas that we use today. So, fossil fuels is actually sunlight stored millions and millions of years ago. (2) Some solar power plants, like the one in Fig.3.2 which is in California’s Mojave Desert, use a highly curved mirror called a parabolic trough to focus the sunlight on a pipe running down a central point above the curve of the mirror. (3) The mirror focuses the sunlight to the pipe, and it gets so hot that it can boil water into steam. That steam can then be used to turn a turbine to make electricity. (4) Some solar plants , are a “hybrid” technology. During the daytime they use the sun. At night and on cloudy days they burn natural gas to boil the water so they can continue to make electricity.

学习通2020春季课程专业外语(王亚凌)

作为一名大学生,外语学习是必不可少的一项技能。在学习通2020春季课程中,我选择了专业外语(王亚凌)这门课程进行学习。

课程简介

专业外语(王亚凌)是一门面向大学生的外语课程,主要涵盖英语、法语、日语三门语言。课程内容旨在帮助学生掌握基本语法和词汇,提高听说读写四项能力。同时,课程还包含了一些实用的语言知识和文化背景。

学习内容

课程的学习内容主要分为以下几个部分:

  • 语法和词汇
  • 听力和口语
  • 阅读和写作
  • 实用语言知识和文化背景

在语法和词汇方面,课程分别介绍了英语、法语、日语的基本语法规则和常用词汇。通过大量的练习,学生可以逐渐掌握这些语言的基本知识。

在听力和口语方面,课程提供了丰富的听力材料和口语练习,帮助学生提高听说能力。同时,课程还提供了一些实用的口语技巧和表达方式。

在阅读和写作方面,课程重点讲解了英语、法语、日语的阅读和写作技巧。通过大量的阅读和写作练习,学生可以逐渐提高自己的阅读和写作能力。

除此之外,课程还提供了一些实用的语言知识和文化背景,帮助学生更好地了解这些语言和国家的文化和习惯。

学习体验

在学习通2020春季课程中,我选择了专业外语(王亚凌)这门课程进行学习。整个课程的学习体验非常良好,以下是我个人的一些体验和感受:

  • 课程内容非常丰富,既有基础知识,也有实用技巧和文化背景。
  • 视频课程讲解清晰,容易理解。
  • 练习题目量适中,难度适中。
  • 课程论坛互动非常活跃,可以与其他学生进行交流和讨论。
  • 课程作业可以帮助学生巩固所学知识。

总的来说,专业外语(王亚凌)这门课程是一门非常优秀的外语课程,无论是对于外语初学者还是对于已经具备一定外语基础的学生来说,都是一门非常值得学习的课程。

结语

学习通2020春季课程专业外语(王亚凌)是一门非常优秀的外语课程,通过学习这门课程,我不仅提高了自己的外语能力,还更好地了解了英语、法语、日语的文化和背景。希望更多的学生可以通过这门课程,提高自己的外语水平。

学习通2020春季课程专业外语(王亚凌)

作为一名大学生,外语学习是必不可少的一项技能。在学习通2020春季课程中,我选择了专业外语(王亚凌)这门课程进行学习。

课程简介

专业外语(王亚凌)是一门面向大学生的外语课程,主要涵盖英语、法语、日语三门语言。课程内容旨在帮助学生掌握基本语法和词汇,提高听说读写四项能力。同时,课程还包含了一些实用的语言知识和文化背景。

学习内容

课程的学习内容主要分为以下几个部分:

  • 语法和词汇
  • 听力和口语
  • 阅读和写作
  • 实用语言知识和文化背景

在语法和词汇方面,课程分别介绍了英语、法语、日语的基本语法规则和常用词汇。通过大量的练习,学生可以逐渐掌握这些语言的基本知识。

在听力和口语方面,课程提供了丰富的听力材料和口语练习,帮助学生提高听说能力。同时,课程还提供了一些实用的口语技巧和表达方式。

在阅读和写作方面,课程重点讲解了英语、法语、日语的阅读和写作技巧。通过大量的阅读和写作练习,学生可以逐渐提高自己的阅读和写作能力。

除此之外,课程还提供了一些实用的语言知识和文化背景,帮助学生更好地了解这些语言和国家的文化和习惯。

学习体验

在学习通2020春季课程中,我选择了专业外语(王亚凌)这门课程进行学习。整个课程的学习体验非常良好,以下是我个人的一些体验和感受:

  • 课程内容非常丰富,既有基础知识,也有实用技巧和文化背景。
  • 视频课程讲解清晰,容易理解。
  • 练习题目量适中,难度适中。
  • 课程论坛互动非常活跃,可以与其他学生进行交流和讨论。
  • 课程作业可以帮助学生巩固所学知识。

总的来说,专业外语(王亚凌)这门课程是一门非常优秀的外语课程,无论是对于外语初学者还是对于已经具备一定外语基础的学生来说,都是一门非常值得学习的课程。

结语

学习通2020春季课程专业外语(王亚凌)是一门非常优秀的外语课程,通过学习这门课程,我不仅提高了自己的外语能力,还更好地了解了英语、法语、日语的文化和背景。希望更多的学生可以通过这门课程,提高自己的外语水平。



Ɣ回顶部